上文提到賽姬 (Psyche) 得到太陽神阿波羅 (希臘: Apollo/ 羅馬: Apollo) 的神諭, 要嫁給一位人和神都鬥不過的惡魔怪物. 和這個惡魔怪物結婚之後, 賽姬便住在遙遠的森林城堡, 城堡規定到晚上十二時, 所有燈火必須熄滅.

惡魔怪物出現陪伴賽姬直至破曉, 因此賽姬一直都不知道丈夫的容貌. 可是這位丈夫雖為惡魔怪物, 卻對賽姬異常溫柔體貼, 並且為她準備生活一切所需, 無一所缺, 所以賽姬也很滿意自己的特別婚姻.

姐妹相聚

就這樣生活了一年, 丈夫雖然溫柔體貼, 但是白天只有賽姬獨個兒在城堡生活. 賽姬多次要求丈夫白天也能陪伴她, 可是丈夫一直都不肯答應. 日子久了, 賽姬開始想念自己的家人, 於是她請求丈夫讓姐姐們來到城堡探望她. 賽姬丈夫初時不肯, 但看到賽姬這樣苦苦哀求, 最終都如她所願. 於是賽姬呼召西風之神傑佛瑞斯 (Zephyrus) 把姐姐們接到城堡去.

姐妹們久別重逢, 當然要好好相聚. 姐姐們以為賽姬當日嫁給惡魔怪物, 生活應該很痛苦才對. 可是賽姬卻生活榮華富貴, 還住在美輪美奐的城堡之中, 心中頓然暗生妒忌. 姐妹們之間的相聚閒談全部圍繞賽姬的惡魔怪物丈夫, 而賽姬也被姐姐們問得無言以對.

畢竟一隻人和神都鬥不過的惡魔怪物, 竟然對妻子如斯溫柔體貼. 又以嚇怕妻子為由, 只有晚上才現身與妻子相聚. 姐姐們感到當中必定事有蹊蹺, 於是慫恿賽姬拿出勇氣去看清自己丈夫的真面目, 更叮囑去賽姬準備油燈和刀子. 賽姬當時也拿不定主意, 姐姐們續說, 如果丈夫真的是一頭惡魔怪物, 那順道把他的頭斬下, 賽姬便從此恢復自由, 不再受惡魔怪物束縛.

真相大白

姐姐們離去之後, 賽姬對她們的建議久久不能釋懷, 仍在思量當中. 最後賽姬的好奇心戰勝了一切, 一心想知道自己丈夫的真面目, 而原本跟丈夫的約定- 不准好奇他的容貌一事 , 賽姬也完全拋諸腦後, 於是立即準備了油燈和刀子. 這一晚, 惡魔怪物丈夫如常到達賽姬的房間, 跟賽姬閒談一輪便熟睡去. 趁著丈夫熟睡, 賽姬拿著油燈和刀子, 一步一步靠近惡魔怪物丈夫身邊.

Picture

Picture

天 呀! 怎麼可能!! 賽姬心裡大吃一驚, 原來惡魔怪物丈夫的真面目是這個樣子!! 他根本一點也不醜陋, 一點也不恐怖. 他不單擁有一對白色的翅膀、金色的鬈髮、白瓷般肌膚, 最重要的是他長得英俊非凡. 賽姬傻傻地看著丈夫, 完全沉醉於他英俊面孔之中, 忘記了自己是手拿著油燈. 賽姬一不小心, 一滴燈油便滴在小愛神愛洛斯 (Eros) 的肩膀上, 於是愛洛斯突然驚醒過來. 他看到賽姬拿著油燈看著他, 即時奪窗而走, 頭也不回.

Picture

Psyche Abandoned by Cupid (Eros), by Charles- Antoine Coypel (1730)

賽姬於是不停追著愛洛斯, 不小心從窗戶跌下. 此時愛洛斯意識到賽姬跌倒, 才停下來跟賽姬說,

*"愚蠢的賽姬, 你是這樣回報我的愛嗎? 我已經違抗母命去娶妳為妻, 妳還認為我是惡魔怪物, 並想斬下我的頭. 回去找妳的姐姐們身邊, 回去找給建議妳去這樣做的人. 我給妳的懲罰就是我永遠離開妳. 愛情是不能存在懷疑." 語音未落, 愛洛斯已經遠飛去, 獨留下傷心欲絕的賽姬, 美輪美奐的城堡也同一時間消失了.

這刻傷心的賽姬決 定去挽回丈夫的心, 呼召了西風之神傑佛瑞斯把她帶離森林, 然後日以繼夜、不眠不休地去尋找愛洛斯.

女神暗示

一天賽姬不經意地走進大地女神迪密達 (希臘: Demeter/ 羅馬: Ceres) 的神殿, 看到殿中放了收成的穀物和收割的農具, 但是卻凌亂不堪. 於是賽姬便把收成的穀物分門別類, 並且到處收拾整理. 完成之後賽姬便誠心祈求女神, 給她的指引和幫助去尋找失蹤的丈夫. 迪密達被賽姬的真誠所動, 於是告訴她,

“我不能因為愛神阿芙羅迪 (希臘: Aphrodite/ 羅馬: Venus) 對妳的不滿而保護妳, 我只能告訴妳最好的辦法去平息她的不滿, 去跟女神認錯(投降) 吧. 用妳的謙虛和溫柔去得到女神的原諒, 她或者會把丈夫歸還給妳." 於是賽姬便出發去愛神殿.

to be continued…….

這是原文的愛洛斯與賽姬對話: “Oh foolish Psyche, is it thus you repay my love? After I disobeyed my mother’s commands and made you my wife, will you think me a monster and cut off my head? But go; return to your sisters, whose advice you seem to think preferable to mine. I inflict no other punishment on you than to leave you for ever. Love cannot dwell with suspicion."

伸延閱讀:

Lucius Apuleius 《Cupid and Psyche》(英文版)